今送るメッセージ

椿の会のお茶というものを簡易的ではありますがお伝えさせていただきたいと思います。

Bien que cette introduction à la cérémonie du thé soit très succincte, je vais faire de mon mieux.

茶室にかけられる掛物は、仏の教えを伝える大切な書だと言われています。

仏の教えとお茶を飲むことをミックスしたのが茶道です。禅です。

Parmis les décorations accrochées au murs des salles de cérémonie du thé, vous trouverez tout le temps des calligraphies, des écritures, des phrases et mots clés enseignées par le Buddha.

Le mélange entre Bouddhisme et boire du thé donne la cérémonie du thé. C’est l’essence du ZEN.

仏の教えとはどんな教えかといいますと

「今を生きること、今あるものに目を向けること」

に代表される様々なことです。

Mais quels sont les enseignements du bouddhisme?

C’est un peu ce que vous comprenez dans le mot Carpediem, vivez le présent.

posez vos yeux sur ce qui est devant vous, maintenant.

人間世界で生きていると、幸せを外に外に求めたり

(例えば豪華な家・ブランドや持ち物・地位や学歴・人望や賞賛)

誰かと競って勝ち負けをつけたり、過去や未来ばかりに意識を向けて、一番大事な今この時に意識がなかったりします。

Dans ce monde moderne, le bonheur se résume souvent par le matérialisme, le superficiel.

(une belle maison, des objets de marques, de la notoriété, etc..)

La perpétuelle compétition avec l’autre, gagner ou perdre.

L'obsession du passé et de l’avenir, toujours en tête.

Tout cela vous empêche de voir ce qui est important, le moment présent.

しかし掛物で教えてくれています。

もう幸せは自分の手の中にあり

すでにたくさんのおかげで生かされていることを知りなさいと。

結果以上にどんな心境でそれを成すのかが大事だと。

Les phrases aux murs des salles de cérémonie du thé nous le rappelle.

Le bonheur est déjà entre vos mains.

Soyez conscient de toutes les choses grâce auxquelles vous êtes là.

だから一服のお茶を一日の中でいただく一瞬に

自問自答をします。

「自分は今に生きているかな。

今日出会った人に誠意をもって向き合えたかな。

笑顔と優しい言葉をかけられたかな。」

Prenez le temps une fois dans la journée, une tasse de thé, pour vous recentrer sur l’essentiel.

Vivez vous l’instant présent?

Avez vous été sincère et vrai avec ceux que vous avez rencontré? Leur avez vous parlé avec gentillesse et avec le sourire?

幸せを外に外に求める生き方から

すでにある幸せに感謝する生き方に変わってきます。

Plus vous ferez cela, moins vous chercherez le bonheur à l’extérieur mais plus à l’intérieur.

今ここに集うみなさんは、今ここにいます。

誰もここにいながら明日のことを考えている人はいないと思います。それが大事なのです。

これからこころをこめて一服のお茶を点てます。

心をこの一碗にいれます。その一碗の味と例えば電話をしながら入れた珈琲一杯の味の違いを感じてみてください。

Nous sommes tous réunis ici,

Nous sommes ici, maintenant.

Vous tous, ici, vous n’êtes sûrement pas en train de penser à demain.

C’est ce qui compte.

Je vais maintenant faire un peu de thé.

J’y met tout mon coeur. Le goût du thé sera différent.

Par exemple: Le café que vous vous faites en téléphonant de l’autre main, a t-il le même goût ou la même satisfaction que le café que vous préparez avec amour?

心ここにあらずの生き方は自分の人生の無駄使いです。

Il faut faire attention à ne pas se perdre dans des futilités et perdre son temps précieux.

365日 一年心ここにあらずで流れてしまった人と

今日という一日に心をこめて生きられた人では

同じように見えて全く違います。

Sur les 365 jours d’une année, cela fait une très grande différence.

それをこの一碗のお茶から感じ取っていただけたら嬉しいです。

Si après avoir entendu cela, en buvant ce thé, vous vous sentez bien, reposé et dans le présent, cela me comblerait de bonheur.

まだ記事がありません。